0%

这本书分四章,分别为招聘、入职、在职和离职,主要讲解的是贯穿其中的法律问题。用问答和案例的形式展现,通俗易懂、言简意赅、井井有条。既然重点是普及劳动用人的法律常识,这里就把所有涉及的法律做一个罗列,以便随时查阅。

《中华人民共和国劳动法》
《关于贯彻执行<中华人民共和国劳动法>若干问题的意见》
《中华人民共和国劳动合同法》
《中华人民共和国劳动合同法实施条例》
《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国劳动合同法〉的决定》
《中华人民共和国就业促进法》
《就业服务与就业管理规定》
《关于确立劳动关系有关事项的通知》
《深圳经济特区劳动合同条例》——地方法规
《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》
《中华人民共和国反不正当竞争法》
《国务院关于修改<国务院关于职工工作时间的规定>的决定》
《劳动部关于企业实行不定时工作制度和综合计算工时工作制的审批办法》
《劳动和社会保障部关于职工全年月平均工作时间和工资折算问题的通知》
《职工带薪年休假条例》
《女职工劳动保护规定》
《劳动部关于女职工生育待遇若干问题的通知》
《国务院关于职工探亲待遇的规定》
《关于国营企业职工请婚丧假和路程假问题的通知》
劳动部办公厅对《关于劳动用工管理有关问题的请示》的复函
《企业职工患病或非因工负伤医疗期规定》
《国务院关于建立统一的企业职工基本养老保险制度的决定》
《工伤保险条例(2010修订)》
《关于个人与用人单位解除劳动关系取得的一次性补偿收入征免个人所得税问题的通知》
《国家税务总局关于个人因解除劳动合同取得经济补偿金征收个人所得税问题的通知》

PS:两个法条链接
中国法院网法律文库查询:https://www.chinacourt.org/law.shtml
劳动法宝网法规查询:http://law.51labour.com/

花了好几天才把后两部看完。怎么说呢?有种醍醐灌顶的意思。对自己的日常工作生活有现实的指导意义。上一次有这样的感受是《围城》。当时觉得要是自己的在留学前就看过该多好。这次是如果自己在工作前看到该多好。只能自我安慰道,只有经历过才会理解得如此这般。但是,还是忍不住想要是提前就知道这些种种,或者在有一点点相关性的时候,就试着去理解所有。是不是就不会有自己无头苍蝇般一一尝试后的遍体鳞伤……

关于管理

上周会计告诉我她可能怀孕了。当时她还在跟她老公因为小姑子借车的事情冷战。并且没有和好的意思。我真的是被她气到肺炸裂。为什么有些人永远搞不清楚重点?与其一个人在担惊受怕,要死要活,为什么不告诉老公,一起分担?说什么指望不上,你忒么都没有给人家知情权好么?治理小姑子、刷自己存在感这件事情有怀上二胎的万分之一重要吗?

听到她有可能怀二胎这件事,让我一时间是五雷轰顶的。要知道她9月底才做的清宫手术。7月份才做的入职体检。怎么可以让自己在这个时间点怀孕。不说才入职5个月,就说这身体这状态,完全不在乎优生优育的嘛?还有,这都可能怀二胎了,还冷战什么啊。赶紧确认,赶紧商量要还是不要啊。好说歹说,同意和好,同意安排检查。结果临时又出什么幺儿子,和是和好了,但是没去检查。

为什么有些人注定不会成功?因为对自己不负责任。从来不计划自己的生活,什么时候做什么事情,脑子里面从来不想好。一句顺其自然,就是放弃努力,得过且过。即使被要求提前做了安排,也可以随便改变行程。既然自己的事情如此的不重要,凭什么还要跟别人要求存在感。为什么有些人注定不会被重视?因为没有人自己不重视自己却被别人视如珍宝。

说好的周日去检查,不但没去,周一上午还给我请假。我非常的生气。老板周一出差回来,我不想影响他对会计工作的日常安排。我也一直在等她的结果,才好安排接下来的工作。这下好了,都给她pending了,这一周我都没有给她好脸色。成年人必须知道做错了事情,不应该被轻易原谅。我解除了她所有额外的工作,除了给她减负,也是对她的绝望。

IOS要离职。一开始还不告诉我真实原因。后面因为我对他新去向的担心,才给我说了实话。是接受上家一家的offer,不但薪资涨了2K,location还可以任意。讲真,我是不看好这个offer的。我担心人的整个状态会垮掉。没有正常作息,绝对是一件危险的事情。但是他说他自律。自律永远都是相对的。我跟他说了我的担心,但是他执意要试一下。

他毕业两年半,工作相对认真,但是我不认为他真正意义上的负责,也不认为他的工作能力优秀。留他纯粹是因为他完成自己的工作任务之外不是个特别会来事的人。同意他离开是因为他并不是不可代替。相反,他跟踪事情缺乏主动,没有试图动脑筋尽快完成任务。更吓人的是他的理解能力非常神奇。接受新事物的能力非常之低效。答非所问的时候,让别人非常的绝望。那种状态可能是疲惫引起的,但是也有可能是精神状态。表现的时候,每天不遗余力;不表现的时候,每天得过且过。敏感、焦虑、丧、低效、压抑、配合。总之缺乏对自己的掌控感。如果也缺乏对自己精神的掌控感,那样会糟糕。

UI和产品反映说,我给他们提意见的时候,打断了他们的思路。一方面,我们之前都是这么做的,随时提出意见,要求改正。我也一直觉得可以被随时打断的人,才是真的的人才。因为他始终知道自己要做什么,别人怎么打断,他都可以随时回去继续之前的事情。所以,UI和产品反映的这个意见,是否说明他们的智商和业务能力真的也不是很高。但是另一方面我必须接受他们的意见。因为也许有些人有些创作就是不可以被打断。不过,想想有些时候,你想尽快完成什么,然后别人找你聊天,你当然是不爽的。

而且我发现团队里也大都不是高效的人才。目前还处在摸索和实践项目的阶段,我自己本身leading项目和公司的经验不多,必须通过多个项目的观察、参与才可以优化接下来的工作。另一方面,如果在这阶段就都上高效的人,反过来人家会觉得我们在浪费他们的时间。比如在一些基础的流程上,人家会对你的弱知leading感到不可接受。所以,目前团队里,基本上没有高效的人,这是一件不好的事,也是一件好的事。

关于生活
上周跟设计和吴先生都扯了嗓门,闹了点不愉快。事情大多是因为自己没有讲清楚。就是你以为你讲清楚了,但是别人没用接收到。所以,以后多一点耐心,好好说,直到收到已被接收的讯号之后再结束。还有就是不要只在乎自己要表达什么,还要确定一下在自己想表达的时候,是否是一个传达的好时机。给别人多一点前后的铺垫,避免被反感。

周末跟吴先生连续外出约了两场电影、两顿饭。合理地安排了熨烫衣服的时间。还打算一会走周末,周六步行去菜场,买完东西再打车回来;周日步行去接泉水,接完水再打车回来。主要是为了锻炼锻炼身体。整天不动实在不行。平日里面动吧,也太累了,还花时间,还要洗澡什么的,挺费劲。

这周末下载了十几本外文报纸杂志。周末浏览看了三四本。还不错。暂时打算,每天晚上回来下载个两三本看看。据说实时更新。对了,还打算下周起,这里改为日记啦。

我也是这两个月才发现老板每个月总是要出差一周的。究竟去哪了,干啥去了,依然不曾提起过。不过,从他之前报销的机票来看,是去澳洲和韩国了。嗯,这周出现了一个破天荒的状况,周一的时候老板主动微信告诉我他出差了,让好好管理下公司。要知道老板本人是极度缺乏安全感的人,从来不给别人交底,至少在出差这件事情上。一开始就在公司的每个角落安装了摄像头,前两周更是更新了摄像头的存储功能。似乎就是宣告对员工的状态没底,对公司的运营没信心。喜欢出其不意的出现在公司的癖好,似乎就是要表示随时要检查工作的意思。这周好了,居然主动表示他不在。不过,还是有所保留的表示,出差两天(实际上是一周)。即使这样已经是很大的进步了,至少他在表示他愿意相信,相信他在与不在工作总是在完成。

我真的是做到老板在与不在一个样。反正我的工作,都是我自己安排的。为了尽快健全自己的管理才能,我还是蛮忙的。除了要管,还要学,可没工夫偷懒。最近增加的一个工作就是老板安排的每天发日报。发了快一个月的日报,效果不是一般地可见。因为我比较认真,每天晚上为了不耽误老板收到日报,我就大概看一下大家的日报,然后大概做一下总结。第二天或者接下来有空的时候,就仔细研究大家的日报。研究着研究着,就越来越了解大家的工作了。一开始是仔细核对产品的原型,然后是认真检查UI的界面,最后开始谨慎监督技术的进度。再后来,不仅了解了技术前后端配合,还能给技术文档找错。讲真,任何事情就怕认真,认真了真的是什么都能懂啊。换句话说,只要你认真对待,什么没见过的没听说过的不会的,都可以懂的。当然了,为了让自己更懂,还是需要适时增加自己的知识储备的。边监督边学习,绝对是绝佳的成长体验。

周末跟吴先生一起看了纪录片《风味人间》和电影《快把我哥带走》。这周发现我综艺荒了。就这个纪录片好像也只剩下一两期了。接下来怎么过呢。对了,周五晚上和周六晚上看了一两部日剧。《就活家族》,是讲一家四口找工作的故事。另外一部是啥我忘了,主要是用来催眠的。周日下午依然是熨衣服。上周把挂烫机的放熨斗的挂钩摔断了。主要是因为那个熨烫板太轻,衣服在上面挪一下什么的,就翘头,就被掀起来,相当不合理。于是上周吴先生给买了新的。一千多的熨烫机。啥也不说了。熨烫机是到了,熨烫板还没发货。下周使用了再讲感受。烫完之后看了上述电影。故事还是不够紧凑,但是意思就是这个意思了。对亲人就是要足够的细心和呵护。付出永远是值得提倡和珍惜的。我发现每天看我们家的那个投影仪投出来的视频节目,不太好,眼睛疼。以后就不看了。就周末做一个家庭影院就好。今天看和听了《经济学人》的China,总共才3篇文章。还增加关注了好几个公众号。你知道的,我不喜欢国内的媒体,但是作为互联网人,关注纯属职业属性。就今天的几篇文章来讲,质量还不错。

周一一到公司,老板就说10点半开会,要讲解新项目。一脸懵逼,BP的项目才开始两个星期,说好的一个月要完成的,怎么又开始新项目了呢。10点半会议开始才知道,是BP的新项目,做共享纸巾机。上午和下午开了一整天的会,就是讲解需求点和业务逻辑。这是我第一次从头开始参与的项目。虽然听得头昏脑涨,但是我发现这效率是真低。就那么几句话的事情,为什么颠三倒四说了大半天。一方面,讲解人有问题。为了有效地讲解和传达,就不能事先做好准备吗?把你讲解内容做成一个PPT或者其他文档什么的很难吗?讲解的时候,东拼西凑,让听众一边听还要一边梳理。更夸张的是,讲解人根本就不清楚要我们做什么。就知道自己要做这个项目,厂家可以做哪些,然后就没有了。我们做什么这样的需求点还得我们自己理。就这还一直要工期。不清楚做什么,你让我们怎么给你工期。另一方面,老板的汉语能力是真的不行。理解不了别人,别人也没法理解他。就这个会议上,他理直气壮地曲解了讲解人的意思。瞬间我就理解了为什么之前他告诉我的事情跟别人告诉我的不一样。崇尚效率优先的我,在发现他曲解后及时给他“翻译”了一下,他就瞬间理解了。

说到这个表达能力怎么就这么费劲的?之前财务跟老板沟通不能。现在的财务跟老板沟通需要跟我商量后才能正常进行。之前的运营跟老板也是各说各的,理解不能。这周我听到技术给老板讲了半天乱七八糟,始终讲不不清楚。还是我听明白后,补充了一句,老板瞬间就懂了。老板问产品,为什么设计成只关联一家银行卡。一脸的不可思议。产品一脸懵逼。我一句话人瞬间理解了。以前真没觉得自己表达能力好。现在是真的发现,这理解能力和表达能力简直了。本来觉得可能是跟我之前一直在外企,一直跟外国人打交道。为了说明白事情,肯定是要尽可能的简单易懂的。但是最近我发现,大家在沟通的时候,怎么那么容易找不到重点呢。这是不是逻辑太差了呀。当然可以听懂他们说话,也是也一种厉害的能力。毕竟那么多糟粕,需要去提炼重点,去梳理逻辑,绝对是脑力活,听着都累。

周二一上班,就被行政叫到小房间,神神叨叨的。看这紧急的样子,问了句是惊喜还是惊吓。然后,人一脸苦逼地告诉我,是惊吓。牛逼了。前员工因为3天的薪资把我们告到仲裁委了。讲真,我们是挺无辜的。因为我们多次让他来领薪了,他死活不来。上次街道来电话调解,也是让他来取。他就是不来,你说怎么办?当时就威胁说要去找仲裁。这不,仲裁委的应诉通知来了。我们是第一次收到这个,也是吃了一惊。然后,我就是找了一整天的资料,看了所有的相关法条,最后还写邮件咨询了我们的律师。结果就是我们没错,坐等开庭。想起来对方还多次在微信上套我的话,尼玛,他都是想拿来做证据的呀。人心难测。就为了3天的工钱,还不是拖欠,是他自己不领,就这么能来事。这还是在一起工作三四个月的同事。这要是一般人,没见过的,交集不多的,谁知道都是何方圣神。立即马上清理了自己的微信好友。但凡不熟的,无互动的,一律删除。活活删到只剩259个人。并且决定以后,每天坚持跟这259个人的朋友圈互动。如果不关心,就删了。如果不能删,就屏了。就这,都开始拒绝加微信了。刚刚想了下,这是不对的。微信该加还是要加的,大不了无互动就删了。嗯,不能错过遇到有趣的人。

后面几天就是关于新项目的监督了。之前担心无法监督技术的进度。上周算是有眉目了,后台写完接口是要写技术文档的。检查技术文档就可以监督后台的进度了。同时,前端做完界面也是要对接口的,也好做个double check。然而,前端做完的界面,还是看不了。之前想的办法是让前端或者测试给我搭建环境。这个还在考虑,还没沟通可行性。其他像产品、设计和测试用例,可以对比起来看。又方便理解又可以监督是否有错漏。哦,对了,设计和安卓出现了争执。安卓在登录界面,给增添了交互效果。设计因为线条粗细不一致就不干了,来找我告状。跟安卓沟通后,人也不干了,说设计打小报告。事情很明显,安卓干嘛不沟通,私自添上没有的需求。当然安卓也委屈,说是这个交互更酷炫。但是,问题是你为什么不事先跟别人沟通一下呢。这还怎么团队协作啊。我行我素怎么可以呢。你们看看后台,一个十几年工作经验的,每天就忙于沟通了,完全停不下来。就是为了弄清楚要做什么不做什么。刚毕业的小孩,还是没弄明白工作是大家一起完成的,自己的想法只有得到大家认可才是可行。安卓还给我来了一句,说是设计不信任他,还什么告状很打击积极性。这信任问题,看来大家都很在意嘛!我从来没有要求别人信任我,信不信任是你说出来的嘛,不是做出来的嘛。难道不是你事情做好了,才可以被信任吗?还有积极性被打击这件事,我天,这互联网公司群体都在干啥呢。什么叫积极性被打击啊。积极性不是应该有的嘛?工作没有积极性,公司为什么需要你呢。这都什么逻辑。再这么说话,需要找他聊了,简直是陷入自我已认知的不正确的世界观和职业观里了。

周末依然过得很随便。周六好不容易说服吴先生一起去了菜场。周日下午熨了新买的衣服,晚上和吴先生看了一部电影《一出好戏》。当然一直追的综艺也没有落下。就是看着越来越催眠了。《奇葩说》第六季估计我是懒得追了。

这个周末依然是宅在家里。这两天天很热,都是20到26度。不知道是不是太热了,生物钟又起效了。周六是7点50醒的。想着跟平日里吴先生的闹钟一个点,也算合理。今天是7点过一点。不知道是因为年底了,反思季到了;还是因为快生日了,忐忑起来了。

周六因为起得早,去菜场也早了些,想着再去买点榴莲。不巧,卖完了。这让我始料不及,上周明明还有那么一大堆。好吧,菜场的菜就是新鲜,聊以安慰自己。10点多就买完了菜,心想不知道吴先生起来没,有点后悔出来得太早了。回到家,妈妈寄的菜还没有到,有点小失望。跟吴先生一起做了每周必做的饭菜,可口、温馨。上周买了几件衣服,破天荒地周六就把衣服都给熨好了。

周日一大早就是开始折腾blog。上周不知道在哪看到大拿都是自己有blog的人。工作不用自己找,都是别人看到blog找上门来的。思来想去,决定认真写我的blog。一个是为了记录自己的成长,留下真实的印记;另一个单纯是为了安置自己多余的表达欲,免得动不动就发朋友圈,很扰民的。

这个周末依然追了自己跟踪的几个综艺:《奇葩说》《你好,面试官!》《野生厨房》。《奇葩说》追了5年,打开了一些心结。看待一个问题,不再那么狭隘,不再那么片面。增加了角度,打开了思路。前段时间,觉得《奇葩说》还是滚打于一个理想国里,不够现实、不够深刻、没有揭露。这可能是因为免得再被禁播必须要坚守的“城墙”。然而,今天我又多了一个理解。特别是马薇薇在总结自己这五季的时候,我发现《奇葩说》也是一个不断在换人的舞台。顿时让自己对公司最近经历的换人事件,变得不再那么难以理解了。

说到公司换人事件,这件事情我是有很大责任的。人都是我招的,每一个、每一位都是我面试过的。虽然前期我没有更多的参与他们的业务素质,但是我看过简历,见过本人,甚至知道他们的人性,可是为什么大规模换血这件事情会发生。我一直到在反思,在思考,错在哪,应该如何改善。就在上周我彻底明了事情的来龙去脉。

首先,我对互联网公司的生疏。年初才进入互联网公司,对每个岗位的了解太过的粗浅。我甚至不知道一个产品经理是做什么的,不知道一个产品经理对于一个互联网产品的重要性。招了3个月才找到一位合适的产品经理。当然,过程中,有业务部门的失误。前两个半月他们根本不知道要招什么样的人。另外,就是自己没有安排好时间,没有主动去学习了解这个岗位究竟要什么样的人。然而,说实话,没见过,仅仅靠听说,真的也是挺难真正了解的。

其次,我对人性的低谷。可能是因为我单独一个办公室,没能跟大家一起,每天的时间表又太过的饱和,忽视了对大家的关注和跟踪。当问题发生的时候,已经是最坏的状况。我恼火,我生气,我无力回天。我试图伸出援手,但是因为岗位和老板给的定位不够深入所有人的内心,也因为自己真的缺乏互联网的经验,所以在推动的时候,往往是有头无尾、有去无回。这些都没关系,因为随着项目的推进,随着我对互联网公司运作的深入理解,一切都不是问题。

然而,就在上周我突然意识到原来之前的血雨腥风跟一个我之前的左膀右臂有关,我震怒了。我不止生她的气。她两个月前就主动离开了。我更是在生自己的气。我凭什么相信,一个物质的人不会对我做出物质的事情。就因为我的专业,我的公平公正,我的守护手下的据理力争。就在前不久,我把自己交朋友的原则归纳成了三点。一、爱分享;二、知好歹;三、不物质。懂得分享,这是成一切事情的前提。所有的事情,但凡跟别人合作就要双赢。哪怕是合作之初、认识之前,只要有了交集,善意的分享,一定是获得彼此好感最好的名片。而不知好歹,直接可以理解为有病,就是心理有问题。遇到这类人,如果不是至亲,要尽量躲得远远得才好。物质,就没救了,价值观出了问题。人性已经扭曲,不是道理、观点、知识可以拯救的。

最后,我的自我成长的滞后。我依然很冲动,我依然以我敏锐的洞察力感知着这个世界。但是,我可不可以学会让自己平静下来,让自己抓狂的内心淡定下来。遇到事情,总是在第一时间判断它的性质,找到解决方案。但是,有时候冷却本身就是解决之道。不能再因为自己的不可容忍,因为自己的焦躁,去瞬间抹杀所有的功劳。给事件多一点耐心、多一点时间,作为旁观者的角度多方位的去考察,最后再给出最为妥善的解决方案。记住一定要共赢,对所有人都好才是真的好。

Now we’re talking
Voice technology is making computers less daunting and more accessible
现在我们用说的
语音技术正在使得计算机不再那么令人生畏而是更容易接近

ANY sufficiently advanced technology, noted Arthur C. Clarke, a British science-fiction writer, is indistinguishable from magic. The fast-emerging technology of voice computing proves his point. Using it is just like casting a spell: say a few words into the air, and a nearby device can grant your wish.
英国科幻小说作家Arthur C. Clarke指出,任何一种足够先进的技术都跟魔法别无二致。 快速兴起的语音计算技术证明了他的观点。 使用它就像施魔法:说出几个字,附近的设备可以满足你的愿望。

The Amazon Echo, a voice-driven cylindrical computer that sits on a table top and answers to the name Alexa, can call up music tracks and radio stations, tell jokes, answer trivia questions and control smart appliances; even before Christmas it was already resident in about 4% of American households. Voice assistants are proliferating in smartphones, too: Apple’s Siri handles over 2bn commands a week, and 20% of Google searches on Android-powered handsets in America are input by voice. Dictating e-mails and text messages now works reliably enough to be useful. Why type when you can talk?
一个语音驱动的圆柱形计算机——亚马逊Echo,放置在桌面上,响应Alexa,可以打开音乐曲目和广播电台,讲笑话,回答各种问题,以及控制智能家电; 即使在圣诞节之前,它已经入驻约4%的美国家庭。 语音助手正在智能手机上快速发展:苹果的Siri每周处理超过20亿条命令,在美国Android手机上谷歌搜索的20%是通过语音输入的。 听写电子邮件和短信,现在已经可以足够可靠地使用。 当你可以用说的,为什么还要靠输入呢?

This is a huge shift. Simple though it may seem, voice has the power to transform computing, by providing a natural means of interaction. Windows, icons and menus, and then touchscreens, were welcomed as more intuitive ways to deal with computers than entering complex keyboard commands. But being able to talk to computers abolishes the need for the abstraction of a “user interface” at all. Just as mobile phones were more than existing phones without wires, and cars were more than carriages without horses, so computers without screens and keyboards have the potential to be more useful, powerful and ubiquitous than people can imagine today.
这是一个巨大的转变。 虽然它似乎简单,但是通过提供一种自然的互动手段,语音有能力改变计算。 窗口、图标、菜单、和触摸屏因为处理电脑的方式比输入复杂的键盘命令更便捷而受到欢迎。 但是能够与计算机交谈,完全废除了对“用户界面”这种抽象概念的需要。 就像手机没有电线却比现有的座机更多,汽车没有马却比马车更多,因此没有屏幕和键盘的计算机就有潜力比人们今天想象的更有用、更强大和更普及。

Voice will not wholly replace other forms of input and output. Sometimes it will remain more convenient to converse with a machine by typing rather than talking (Amazon is said to be working on an Echo device with a built-in screen). But voice is destined to account for a growing share of people’s interactions with the technology around them, from washing machines that tell you how much of the cycle they have left to virtual assistants in corporate callcentres. However, to reach its full potential, the technology requires further breakthroughs—and a resolution of the tricky questions it raises around the trade-off between convenience and privacy.
声音不会完全替代其他形式的输入和输出。 与机器沟通有时键入比说话来得更方便(据说亚马逊正在研究内置屏幕的Echo设备)。 但是注定人们与周围技术的互动,声音的占有率越来越高,从洗衣机告诉你还剩下多少圈到公司呼叫中心的虚拟助理。 然而,要发挥其全部潜能,技术需要进一步的突破,并且需要解决由此带来的一个棘手问题——如何权衡便利和隐私。

Alexa, what is deep learning?
Computer-dictation systems have been around for years. But they were unreliable and required lengthy training to learn a specific user’s voice. Computers’ new ability to recognise almost anyone’s speech dependably without training is the latest manifestation of the power of “deep learning”, an artificial- intelligence technique in which a software system is trained using millions of examples, usually culled from the internet. Thanks to deep learning, machines now nearly equal humans in transcription accuracy, computerised translation systems are improving rapidly and text-to-speech systems are becoming less robotic and more natural-sounding. Computers are, in short, getting much better at handling natural language in all its forms (see Technology Quarterly).
计算机听写系统已经存在很多年了。 但他们是不可靠的,而且需要长时间的训练来学习一个特定用户的声音。 计算机的新能力——不用训练就可以可靠地识别任何人的讲话,这种能力的最新表现是“深度学习”。即人工智能技术,其软件系统被训练去使用通常从互联网挑选的数百万个示例。 由于深度学习,机器现在在转录准确性方面几乎与人类相当,计算机翻译系统正在迅速改进,文本转语音系统越来越不像机器在发音,听起来更自然。 简而言之,计算机在处理各种形式的自然语言(见技术季刊)方面变得更好。

Although deep learning means that machines can recognise speech more reliably and talk in a less stilted manner, they still don’t understand the meaning of language. That is the most difficult aspect of the problem and, if voice-driven computing is truly to flourish, one that must be overcome. Computers must be able to understand context in order to maintain a coherent conversation about something, rather than just responding to simple, one-off voice commands, as they mostly do today (“Hey, Siri, set a timer for ten minutes”). Researchers in universities and at companies large and small are working on this very problem, building “bots” that can hold more elaborate conversations about more complex tasks, from retrieving information to advising on mortgages to making travel arrangements. (Amazon is offering a $1m prize for a bot that can converse “coherently and engagingly” for 20 minutes.)
虽然深度学习意味着机器可以更可靠地识别语音,并且说话方式不那么生硬,但是它们仍然不能理解语言的意思。 这是问题最困难的方面,如果语音驱动计算要真正蓬勃发展,就必须将之克服。 计算机必须能够理解上下文,以便保持连贯对话,而不仅仅是响应简单的、一次性的语音命令,就像它们现在大多能做的那样(“嘿,Siri,设置一个十分钟的闹钟”)。 大学和大大小小公司的研究人员正在研究这个问题,建立可以在更复杂的任务上进行更深入交流的“机器人”,从检索信息到建议按揭、再到安排旅行。 (亚马逊为机器人提供一个100万美元的奖项,只要它可以“连贯并有趣”地交谈20分钟。)

When spells replace spelling
Consumers and regulators also have a role to play in determining how voice computing develops. Even in its current, relatively primitive form, the technology poses a dilemma: voice- driven systems are most useful when they are personalised, and are granted wide access to sources of data such as calendars, e-mails and other sensitive information. That raises privacy and security concerns.
消费者和监管者也需要在决定语音计算如何发展方面发挥作用。 即使在当前,相对原始的形式,该技术也带来了一个困境:语音驱动系统只有个人化才是最有用的,被允许广泛访问数据源,像日历、电子邮件和其他敏感信息。 这将引起了隐私和安全问题。

To further complicate matters, many voice-driven devices are always listening, waiting to be activated. Some people are already concerned about the implications of internet-connected microphones listening in every room and from every smartphone. Not all audio is sent to the cloud—devices wait for a trigger phrase (“Alexa”, “OK, Google”, “Hey, Cortana”, or “Hey, Siri”) before they start relaying the user’s voice to the servers that actually handle the requests—but when it comes to storing audio, it is unclear who keeps what and when.
使事情进一步变得复杂,许多语音驱动设备一直在侦听,以等待被激活。 一些人已经关注在每个房间里和每个智能手机上连接互联网的麦克风的影响。 不是所有的音频都被发送到云端 - 在设备开始将用户的语音传送到实际处理请求的服务器之前,它们在等待触发短语(“Alexa”,“OK,Google”,“Hey,Cortana”或“Hey,Siri” )- 但是就存储音频而言,目前还不清楚谁存放什么以及什么时候储存。

Police investigating a murder in Arkansas, which may have been overheard by an Amazon Echo, have asked the company for access to any audio that might have been captured. Amazon has refused to co-operate, arguing (with the backing of privacy advocates) that the legal status of such requests is unclear. The situation is analogous to Apple’s refusal in 2016 to help FBI investigators unlock a terrorist’s iPhone; both cases highlight the need for rules that specify when and what intrusions into personal privacy are justified in the interests of security.
警方在阿肯色州调查的一个谋杀案,可能已被亚马逊Echo窃听,问这个公司要所有可能已被捕捉到音频的访问入口。 亚马逊拒绝合作,争辩道(在隐私权倡导者的支持下)此类请求的法律地位尚不明确。 与此类似的,苹果在2016年拒绝帮助联邦调查局调查人员解锁一个恐怖分子的iPhone; 这两个案件都突出表明需要相关规定,具体说明在安全利益上何时和什么情况下侵犯个人隐私是可行的。

Consumers will adopt voice computing even if such issues remain unresolved. In many situations voice is far more convenient and natural than any other means of communication. Uniquely, it can also be used while doing something else (driving, working out or walking down the street). It can extend the power of computing to people unable, for one reason or another, to use screens and keyboards. And it could have a dramatic impact not just on computing, but on the use of language itself. Computerised simultaneous translation could render the need to speak a foreign language irrelevant for many people; and in a world where machines can talk, minor languages may be more likely to survive. The arrival of the touchscreen was the last big shift in the way humans interact with computers. The leap to speech matters more.
即使这些问题仍未解决,消费者仍会选用语音计算。 在许多情况下,语音比任何其他交流手段来得更加方便和自然。 特别是它也可以用于同时在做别的事情时(驾驶,工作或走在街上)。 它可以将计算的能量延伸到由于某种原因而无法使用屏幕和键盘的人。不仅仅是计算,就是语言使用本身, 可能会产生戏剧性的影响。 计算机同时翻译可能使得很多人没有必要会一门外语; 并且在机器可以说话的世界里,稀少语言更有可能得救。 触摸屏是人类与计算机互动方式的最后一个重大转变。 语音上的飞跃关乎更多。

China sees first monthly trade deficit in three years
近三年中国首次出现月贸易逆差
8 March 2017

China has reported its first monthly trade deficit in three years, after imports surged and a slowdown during the Lunar New Year holidays hit output.
中国发表了三年来首个月贸易逆差报告,进口激增、农历新年期间产量锐减。
Higher commodity prices and domestic demand were credited with pushing February’s imports up 38.1% on a year earlier. But exports unexpectedly fell 1.3%, giving a trade deficit of $9.2bn for the month.
China’s monthly imports last exceeded exports in February 2014.
Analysts polled by Reuters had forecast China would have a monthly trade surplus of $25.8bn.
较高的商品价格和国内需求被认为推动了2月份的进口同比增长38.1%。但出口意外下跌1.3%,使得本月贸易逆差为92亿美元。
上次中国的月进口量超过出口量是在2014年2月。
据路透社调查显示,分析师预测中国今年月贸易顺差为258亿美元。

Import slowdown likely
进口可能放缓
The country’s economic data from January and February can be distorted by the long holidays, which see businesses slowing down and often cutting back operations or closing completely.
And most analysts agree that the latest data is just a blip, with a surplus inevitable again once the impact of the holidays tails off.
“The latest trade data suggest that, seasonal distortions aside, both exports and imports strengthened at the start of 2017,” said Julian Evans-Pritchard of Capital Economics.
“However we doubt that the current pace of import growth can be sustained. It is only a matter of time before we see a slowdown in domestic demand.”
1月和2月的国家经济数据受到长假的冲击,商业出现放缓、缩减运营甚至完全关闭。
大多数分析师都认为,最新的数据只是昙花一现,一旦假期的影响结束,剩余是不可避免的。
资本经济的朱利安·埃文斯 - 普里查德说:“最新的贸易数据表明,除去季节性影响因素,2017年初出口和进口都依然表现强劲。
“然而,我们怀疑目前进口增长的速度是否可以持续。我们必将看到国内需求在放缓,这只是时间问题。

Rebalancing
再平衡
With the Chinese economy expanding at its slowest pace in 26 years in 2016, Beijing is likely to be heartened by the latest import figures, as it looks for signs of improvement.
Leaders are trying to rebalance the economy, reducing reliance on state investment and exports, and growing more through domestic consumption.
At the weekend, Premier Li Keqiang used his speech at the country’s rubber-stamp parliament, the National People’s Congress (NPC) to cut China’s annual growth target to 6.5%.
2016年中国经济增长为26年来最缓,北京可能受到最新进口数据的鼓舞,因为它看起来有改进的迹象。
领导人正在努力重新平衡经济,减少对国家投资和出口的依赖,并更多地通过国内消费实现增长。
上周李克强总理在全国人民代表大会上发表讲话表示,将中国的年增长目标降低到6.5%。

Carrie Gracie: Could China’s Trump tactics actually be working?
China’s trade balance was thrust back into the spotlight by Donald Trump during the US presidential election campaign.
He ramped up his protectionist rhetoric accusing Beijing of not giving US firms access to key Chinese markets, and of making it impossible for US firms to compete with Chinese imports because the value of the Chinese currency was kept artificially low.
However, since coming to office, Mr Trump has held off officially calling China a currency manipulator.
Carrie Gracie:中国的特朗普策略实际上是在起作用吗?
在美国总统竞选期间,中国的贸易平衡被唐纳德·特朗普推回到了焦点。
他提出了他的保护主义腔调,指责北京不允许美国公司进入中国主要市场,并且使得美国公司没法跟中国进口竞争,因为人民币的价值被人为地保持在低水平。
然而,自从上任以来,特朗普先生已正式将中国称为货币操纵者。

About 350 years ago Galileo made a telescope and looked through it at the sun. What he saw both surprised and frightened him, for he saw dark spots on the sun which at once suggested to him that God had not made the world quite as perfect as he had previously believed. He hesitated to make his discovery known. Meanwhile other scientists noticed the same lack of solar perfection and proclaimed (宣布) the fact.
大约在350年前,伽利略发明了望远镜,并利用它观察太阳。令他震惊和恐惧的是,他在太阳表面看到了太阳黑斑。这个结果立刻让他联想到上帝创造的世界并非他以前相信的那样完美。他犹豫是否把他的发现公之于众。与此同时,其他的科学家也注意到了太阳的这个缺陷,并且公布了这个事实。

But Galileo continued his observations and was soon rewarded with another discovery. Fixing his attention on a single sunspot (太阳黑子) group, he noticed that in a few days it had moved in position, just as if the sun itself were turning. Afterwards he found a sunspot group which lived long enough to disappear from view on the western limb (边缘) of the sun, to re-appear on its eastern limb, and finally to regain its old position. This led him to conclude that the sun itself was rotating and that the time it took to make one complete turn was about twenty-five to twenty-seven days. Actually we know from the drawings which Galileo made of sunspots that there must have been quite a lot of them at the time of his observations in the years 1611 and 1612. If he had gone on making his drawings in the years that immediately followed, we know that he would almost certainly have noticed that sunspots were becoming fewer and smaller. But he became interested in other things and so he failed to recognize that there is a kind of long-term cycle in sunspot activity, the sunspots increasing and decreasing as the years go on. Later this discovery of the sunspot activity was made by one of the most patient observers in the history of science, a German chemist, Charles Schwabe.
但是伽利略继续他的观测,不久又获得了新的发现。他把注意力固定到一个单个太阳黑子群上,他注意到一些天之后黑子回到原来的位置,就好像太阳自身在转。之后他发现一个黑子群,其从太阳西边消失,从太阳东边再现,最终回到原来的位置。这个引导他得出太阳自身在转这个结论,旋转一个完整周期大约需要25到27天。实际上我们从伽利略在1611年和1612年画的太阳黑子观测图可以得知当时出现大量的太阳黑子。如果他在接下来的数年中继续画图,那么我们知道他将一定会发现太阳黑子变得越来越少和越来越小。但是他开始对别的事情感兴趣,所以他没能认识到太阳黑子活动有一种长期循环性,太阳黑子会随着时间增加和减少。后来这个太阳黑子活动的发现被科学史上最耐心的人之一,德国化学家Charles Schwabe所发现。

As more people live closer together, and as they use machines to produce leisure, they find that their leisure, and even their working hours, become spoilt by a by-product of their machines — namely, noise. Noise is nowadays in the news; it has acquired political status, and public opinion is demanding, more and more insistently, that something must be done about it.
随着人们居住得越来越近,随着他们使用机器来娱乐,他们发现他们的休闲时间,甚至工作时间,被机器的一种副产品——即噪音,给毁了。如今噪音一直是新闻焦点;它获得了政治地位,而且公众舆论也越来越坚持认为必须做些什么来应对它。

To control noise is to demand much self-discipline (annoyance arises often from lack of common courtesy), a sense of proportion (there is usually a conflict of interest if a noise is to be stopped), the expenditure of money (and it is far more economical to do this early rather that late), and finally, technical knowledge.
要控制噪音需要多自律(烦扰多源于缺乏公德),一种协调意识(如果要制止噪音,通常会引起利益冲突),钱财花费(早期处理比后期处理要经济得多),最后还有科技知识。

Technical difficulties often arise from the subjective-objective nature of the problem. You can define the excessive speed of a motor-car in terms of a pointer reading on a speedometer. But can you define excessive noise in the same way? You find that with any existing simple “noise-meter”, vehicles which are judged to be equally noisy may show considerable difference on the meter.
技术难点往往来自于问题本身的主客观性质。你可以根据计速仪所读的一个数值来确定一辆汽车的超速。但是你可以用相同的方法来确定超量的噪音吗?你会发现已存在的任何一个简单的计声仪,那些被判断为噪音量相同的车辆,在计声仪上会显示出相当明显的差异。

Though the ideal cure for noise is to stop it at its source, this may in many cases be impossible. The next remedy is to absorb it on its way to the ear.
虽然最理想的根治噪音的方法是在根源上阻止,但是这在很多情况下是不可行的。那么,其次的补救办法就是在传播到耳朵的路上吸收掉。

Domestic noises may perhaps be controlled by forethought and courtesy, and industrial noises by good planning and technical improvement. But if we are going to allow fast motor-cycles and heavy diesel lorries to pass continuously trough residential and business districts, the community must decide on the control it needs to exercise, for in the long run it has got to pay for it. And if a nation is to take part in modern air transport, it must enter into international agreements on the noise control measures it will impose at its airports — and here the cost of any real control is to be measured in millions of dollars.
通过事先措施和道德约束,家里的噪声可以得到控制,而工业噪声的控制则需要不错的方案和科技提高。但是,如果我们允许高速摩托车和重型内燃机卡车继续不断地经过居民区和商业区,社区需要下决心实施控制措施,因为长期以往必定要为此买单。而且如果一个国家参与到现代化空中运输,这就需要参与到关于噪音控制计量的国际协议,需要强制其飞机场加以实施——而在这个问题上,任何一个实际控制成本都将以百万美元计算。